看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問高手們一個英文翻譯問題 (就算不是高手也歡迎參與討論) http://imgur.com/a/08tjU She often had to act as a buffer between father and son. father and son是不是應該開頭第一個字母大寫成Father and Son?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.183.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488199426.A.A3E.html
ewayne: father/son 不要隨便大寫,那會表示成耶和華跟耶穌 02/27 23:03
dunchee: 用於稱謂時(比如當面叫自己的爸爸/兒子 Father/Son)才 02/27 23:04
dunchee: 是第一字母大寫。這例句的context應該是第三者敘述"他們 02/27 23:04
dunchee: (she, father, son)(*1)的"(非稱謂)情況 02/27 23:04
dunchee: 我用Google Books找了一下,這有可能是原出處,也確實是 02/27 23:04
dunchee: 我說的context情況: http://tinyurl.com/hu2ayl6 02/27 23:05
dunchee: http://tinyurl.com/z8z287q 這可讀到較多內容 02/27 23:05
dunchee: (*1) 此處的father, son是個代稱,不然一直寫"(人名),(人 02/27 23:05
dunchee: 名)"或是"his father, (whose??) son(不能用同一個his, 02/27 23:05
dunchee: 如果前頭的his已經是這個son的所有格代名詞)"會很麻煩, 02/27 23:06
dunchee: 讀起來也怪 02/27 23:06
了解了!! 謝謝 ewayne和dunchee大大們! 高高手!! 謝謝 ※ 編輯: aqw123 (125.224.236.44), 03/06/2017 14:14:54