作者scju (QQ)
看板Eng-Class
標題[文法] 詞典中"fountain pen"的解釋
時間Tue Feb 28 21:45:22 2017
大家好,請教一下
在柯林斯詞典中查" fountain pen ",看到這樣的解釋:
A fountain pen is a pen which uses ink that you have drawn up inside it from
a bottle.
這個解釋如果是這樣看
A fountain pen is a pen which uses ink "inside it from a bottle".
或這樣看
A fountain pen is a pen which uses ink "that you have drawn up".
我都還能理解。但兩者合在一起就會覺得,"it"應該是指"pen",卻距離得好遠。
然而如果是這樣寫:
A fountain pen is a pen which uses ink inside it from a bottle that you have
drawn up.
"it"離"pen"的距離是拉近了,可是"that you have drawn up"卻離"ink"遠了,會人誤以
為是修飾"bottle"。
因此這句子實在沒有更好的寫法,現在這樣只能說是不得已的辦法。
我的理解是否正確呢?謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.132.90
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488289525.A.805.html
※ 編輯: scju (36.226.132.90), 02/28/2017 21:58:41
→ dunchee: 有更好的寫法,比如it改成the pen(不過仍有別的問題),或 02/28 23:57
→ dunchee: 是「不拼命擠在一個句子裡頭」,分成多個句子來解釋。會 02/28 23:57
→ dunchee: 這樣子是因為這是字典,要省空間/字數(畢竟是源自紙本字 02/28 23:57
→ dunchee: 典/紙本字典一樣內容),另外也是編輯/寫作(ㄔㄠ)時沒太多 02/28 23:57
→ dunchee: 間在那裡"最佳化"。Webster's Dictionary of English 02/28 23:58
→ dunchee: Usage一書裡的dangling modifiers有提到這問題。不是只有 02/28 23:58
→ dunchee: participles有這問題,clauses, prepositional phrases.. 02/28 23:58
→ dunchee: 等(這些都是modifiers)也有這問題,特別是兩個以上的 02/28 23:58
→ dunchee: modifiers(比如你問的句子)修飾同一個名詞的時候。比較: 02/28 23:59
感謝!
如果將it改成the pen,看起來不錯啊,不知會有什麼其他的問題呢?
難道是讀者會將from a bottle誤以為是修飾inside the pen的the pen嗎?
※ 編輯: scju (36.226.132.90), 03/01/2017 10:10:38