看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
艾瑪華森拍了美國《浮華世界Vanity Fair》三月號封面 在媒體與推特上引起質疑,她在接受路透社訪問時回應: I really don't know what my tits have to do with it 台灣媒體就"tits"這個單字,有部份翻成"乳頭"有部份翻成"胸部、ㄋㄟㄋㄟ、乳房" 查字典兩個意思都有,請問哪個才是正確的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.199.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488885762.A.E44.html
wadekimo: 就奶頭ㄇㄟ 03/07 22:09
dunchee: 都正確。tit(s)的字源是"nipple(乳頭)"。畢竟這是(粗俗) 03/07 22:12
dunchee: 俚語,去鑽精確"部位"沒太大意義 03/07 22:12
leoblack: 不過tits的語氣比較向中文的奶子,口語上還蠻常用的 03/08 16:55