→ bluecadence: 翻譯翻不出來通常有兩個問題 1. 其實根本沒看懂英文 03/28 03:42
→ bluecadence: 在講什麼 2. 看懂了,但中文不夠好,翻不過去 03/28 03:43
→ bluecadence: 建商因為被積欠上百萬美金,揚言停止在拉斯維加斯附 03/28 03:52
→ bluecadence: 造價十億美金的委託工廠建案的這項威脅,已經被這家 03/28 03:54
→ bluecadence: 解除 03/28 03:54
→ bluecadence: 已經被這家公司解除 打字沒打好 03/28 03:55
→ imshaman: 我覺得我傾向第一種,有時候句子看第一次跟第二次不一 03/28 11:51
→ imshaman: 樣,要多看幾次才懂然後我疑惑的是公司解散罷工還是說 03/28 11:51
→ imshaman: 跟罷工做協調呢? 03/28 11:51
→ imshaman: 那我可以另外請教有什麼可以改善的方法嗎 03/28 12:18
推 wadekimo: 解除停工的危機,至於改善方法請與同學討論不要上來問 03/29 08:18
推 jennya: over millions of dollars of unpaid bills 主詞是什麼阿 03/29 12:44
→ jennya: ,這個子句不懂QQ 03/29 12:44