作者campaso (Stephan Coffee)
看板Eng-Class
標題[請益] 想問一個關代的用法?
時間Tue May 2 07:46:02 2017
最近在陳啟賢的圖文英文法看到一個句子
I found the book on the desk stolen
書上是翻譯是“我發現在桌子上那本書被偷了”
但如果今天想表示
我發現有一本書在桌上的桌子被偷了
我發現被偷的那本書在桌子上
我發現那本書在一個被偷的桌子上
那我該如何表達呢?
因為假如我說
I found the book on the desk which was stolen
好像又會變成不知是桌子還是書被偷...>//<
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_X00DDA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.227.5
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1493682367.A.BB7.html
推 RASSIS: on the stolen desk? 05/02 07:54
推 secondary: the desk on which there was a book 05/02 23:42
→ secondary: 有本書在桌上的桌子...不知道這樣有沒有錯? 05/02 23:42