作者ggirls (哥)
看板Eng-Class
標題[單字] 為何翻譯成界門綱目科屬種?
時間Sat May 6 08:42:09 2017
domain
域
kingdom
界
phylum
門
class
綱
oder
目
family
科
genus
屬
species
種
這些字老是背不起來,有什麼助憶方法嗎?
主要想問,為何當初要這樣翻,是對應到中國古典嗎?
不然family翻成「家」,不是很直覺嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.189.114
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1494031331.A.49C.html
→ kee32: 我也背不起來 05/06 09:46
推 nyu5765: 還蠻好記的 05/06 10:20
推 Malpais: 因為是直接從日文漢字搬過來用的 要用日文發音跟典故去想 05/06 10:52
→ Malpais: 很多科學類的字詞都是日本人翻譯後傳過來的 05/06 10:52
→ wohtp: 然後日本人還不見得是從英文翻的 05/06 10:55
推 vicario837: 生物學常用到的話 順序是很自然的 不用刻意背 05/06 18:39
→ ggirls: 目前只想到課「綱」=class 05/07 15:36