看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
補述用法的that前面出現逗號(在經濟學人) http://www.economist.com/node/21689514/print These suck the propellant up by capillary action, obviating the need for pumps. The propellant itself is a substance known as an ionic liquid, that consists of positive and negative ions which can be separated by passing a current through the liquid and then, because they are electrically charged, accelerated by an electric field. (Both current and field are supplied by a battery on board the satellite.) 看來 補述用法/限定用法 中that 加上逗號 越來越被接受了 說that不可以用在補述用法/非限定用法的人 是不是覺得比經濟學人的編輯更懂英文呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.41.1 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1496113180.A.080.html
roberchu: 其實在CNN也常出現文法錯誤但who care? 語言主要是拿來 05/30 11:42
roberchu: 溝通的...不是拿來考試的 但畢竟我們不是native speaker 05/30 11:42
roberchu: 他們怎麼用我們就怎麼用,只是要考試還是以教科書為主。 05/30 11:42
naushtogo: 同意樓上,外國人就是習慣性用英文,文法什麼的 who ca 05/30 13:21
文法是語言現象的表現 我不知道你憑啥說外國人就不在意文法 你知道外國人 也是有學文法的 學校也是有教的 國外的寫作課都會教 感覺你好像看清經濟學人的作家寫的東西 奈你要不要投稿經濟學然看看人家接不接受你的文章?
naushtogo: res, 雖然覺得文章裡用 which 還是比較順 XD 05/30 13:21
perspicuity: To roberchu: Who cares? 05/30 13:44
roberchu: Sorry xD文法第一爛是我xD 05/30 14:06
※ 編輯: tucson (223.138.41.1), 05/30/2017 15:26:51
roberchu: 你講得好像文法好就能投稿經濟學人xD 05/30 16:28
roberchu: 就算妳打成奈我還是看得懂xD 05/30 16:29
roberchu: 而且我尊重你的說法啊,你這麼激動幹嘛... 05/30 16:30
roberchu: 而且我的意思明明就沒說不重要...我是說文法是種習慣。 05/30 16:32
roberchu: 所以冷靜點兄弟。 05/30 16:32
naushtogo: 我們只是在說外國人文法也常寫錯,所以即使經濟學人錯 05/30 18:38
naushtogo: 誤少,也有出錯的可能?討論重點不是在which 還是that 05/30 18:38
naushtogo: 嗎? 05/30 18:38
Neuschwan: 文法爛的人還真愛胡扯(搖頭) 05/31 05:20
naushtogo: https://is.gd/MaCN41 05/31 11:28
naushtogo: 上面link: 大部分人還是支持 that 只能用在限定的補述 05/31 11:31
naushtogo: 用法 05/31 11:31
naushtogo: 也許 05/31 11:31
naushtogo: 也許像 roberchu 說的英文好的人不一定能投稿經濟學人 05/31 11:33
naushtogo: ,能投稿經濟學人的不一定英文好 XD 05/31 11:33
naushtogo: 問了我白人室友跟同事,他們都不知道that 有這個限制 X 05/31 11:36
naushtogo: D 05/31 11:36
naushtogo: 不過聽完解釋,他們都覺得可能真有這文法規定 05/31 11:37
b9910: "外國人文法也常寫錯" 這是從哪得來的??? 05/31 12:36
b9910: 單就經濟學人來說 可能上萬篇文章中才出現一次文法錯誤? 05/31 12:37
b9910: 很好奇甚麼原因會讓你覺得"外國人文法也常寫錯"? 05/31 12:38
NCUking: 可能常看米國8+9 po文才會覺得他們文法差XD 05/31 14:33
naushtogo: 好吧,小弟錯了(跪),不該寫“寫錯”,而是非常“口 05/31 16:02
naushtogo: 語化”,最常見就是小弟澳洲主管或英國經理的email或簡 05/31 16:02
naushtogo: 訊,一般公司內部如果不是正式的公文,大家都是用非常 05/31 16:02
naushtogo: “口語”的英文,但如果用改作文的方式,那就是滿江紅 05/31 16:02
naushtogo: 了,深受台灣教育荼毒,眼睛很不習慣xD 05/31 16:02
naushtogo: 還有冤枉啊大人,草民前面是寫“也有出錯的可能questio 05/31 16:43
naushtogo: n mark", 我們還在討論的過程,草民只是提供手邊的資料 05/31 16:43
naushtogo: :網絡論壇還是支持 that 只能用在限定補述; however, 05/31 16:43
naushtogo: 身邊愛用“口語”英文的人第一直覺都跟作者一樣,逗號 05/31 16:43
naushtogo: 後面用 that , 第二個補述句用 which, 但也覺得兩個可 05/31 16:43
naushtogo: 以互換,我們還沒有結論出原作者有寫錯吧? 05/31 16:43
naushtogo: By the way, 在email裡把"...,however..." 當作連接詞 05/31 16:52
naushtogo: 用,就是外國人最愛寫的“口語”英文之一,小弟沒有瞎 05/31 16:52
naushtogo: 扯啊~ 05/31 16:52
GibFinger: however當連接詞=no matter how但"然而"是副詞 06/02 17:26
GibFinger: 不是每個人英文都很好或都遵循規則,平時商務往來也不 06/02 17:27
GibFinger: 會有人刻意糾正別人的錯,就以訛傳訛了 06/02 17:27