作者ablecoxjoe (匪舊)
看板Eng-Class
標題[求譯] put sth. into effect
時間Sun Jun 4 13:49:16 2017
Last year Taiwan acceded to the WTO on the basis of a mechanism called
the Minimun Market Access quota to regulate rice imports,
but was months late in putting it into the effect.
想請教的是最後一行,指的是 實行延宕了數月 還是 實行數月後才有成效?
感覺是前者 但上課老師解說是後者,總覺得怪怪的
英文不好 想請大家幫忙看看這句的真正意思!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.225.165
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1496555359.A.EE0.html
→ cyndilin: 後著 06/04 14:08
→ kaifrankwind: 單查這片語 感覺跟成效沒什麼關係 06/04 14:53
→ kaifrankwind: 可以拿taiwan minimum market access quota rice跟 06/04 14:54
→ kaifrankwind: "WTO 關稅配額 稻米"這些關鍵字去搜尋 實行minimum 06/04 14:55
→ kaifrankwind: market access quota的時間點確實比正式入WTO的時間 06/04 14:55
→ kaifrankwind: 點晚(一年) 06/04 14:56
→ ablecoxjoe: 感謝樓上 我忘記時事可以這樣查證了!! 06/04 15:02