作者scju (QQ)
看板Eng-Class
標題[文法] YouBike Sweet Notice
時間Sun Jun 11 23:11:01 2017
在YouBike車柱上看到「貼心小提醒」的英文翻譯,覺得有點怪
http://i.imgur.com/RQVXw12.jpg
http://i.imgur.com/0EFlvmb.jpg
在英文討論區問外國網友
https://www.usingenglish.com/forum/threads/250660-YouBike-Sweet-Notice
他們也覺得Sweet Notice聽起來怪怪的。
另外還有兩個讓他們看不懂的寫法:
Please do not rent the broken YouBike and turn the seat backwards to indicate
it needs repairs.
-------
...the station area
要寫出好英文真是不容易orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.68.205
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1497193865.A.7C6.html
※ 編輯: scju (1.169.68.205), 06/11/2017 23:12:25
推 dashihito: 哈哈,最近我也有發現到耶XDDD 06/12 01:41
推 kee32: 超直譯… super straight translation 06/12 09:03
→ kee32: 烘手機(hand dryer)都有人翻成bake your cellphone了~ 06/12 09:04
推 SeanBoog: 那可以用friendly reminders嗎? 06/13 01:42
在這個用法裡頭,reminder通常是單數
推 kee32: 這個很常見 06/13 02:18
※ 編輯: scju (1.169.72.106), 06/13/2017 20:15:06
推 kee32: A friendly reminder from youbike就解決了 06/13 22:07