看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請教板友,月光族單字有比較貼近的片語嗎,很好奇要怎麼詮釋 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.166.214 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1497690969.A.4A4.html
naushtogo: someone living from paycheck to paycheck 06/17 21:29
naushtogo: 好像只有這個比較貼近,但意思還是有稍微不同 06/17 21:30
naushtogo: 中文月光族有點一拿到薪水就花光的意思 06/17 21:32
naushtogo: living paycheck to paycheck 是指一毛錢都沒存或存不 06/17 21:41
naushtogo: 到的意思 06/17 21:41
naushtogo: 拍謝,剛Google一下,把 "from" 拿掉的用法比較多 06/17 21:43
wohtp: 月光族不是花得乾淨存不了錢嗎 06/17 21:56
wohtp: paycheck to paycheck還蠻貼切的啊 06/17 21:57
wohtp: 沒有下張paycheck你就沒錢惹 06/17 21:57
naushtogo: 總記得有人形容月光族是月初錢就花光光,月底就喝西北 06/17 22:02
naushtogo: 風的意思(討論起中文來了XDD),反正意思差不多啦~ 06/17 22:03
wohtp: 月初就花光光,不用等月底,月中怎麼辦? 06/17 22:22
wohtp: 不然原po來定義好了 XD 06/17 22:22
ChiehKuo: Live from hand to mouth 06/18 00:07
ChiehKuo: 不過這不能解釋愛花錢買奢侈品層面的月光族 06/18 00:08
kaifrankwind: 不用想太細啦 流行語時間久了都會語意發散 06/18 00:11