推 naushtogo: 可以拍照 P100, P191, P121 嗎? 沒有上下文不好判斷。06/24 21:23
→ naushtogo: P113, should可以完全用if替換,最簡單的理解方式。06/24 21:26
→ naushtogo: 用should可以讓人感覺更正式一點,書面英語常用。06/24 21:28
※ 編輯: henry9102017 (111.252.114.50), 06/24/2017 21:34:53
→ naushtogo: P117, 如果你要把of刪掉,那mistakes的複數s也要刪掉, 06/24 21:29
→ naushtogo: 可以把原文看成 the most minute (mistake) of (all 06/24 21:33
→ naushtogo: the) mistakes. 06/24 21:33
→ henry9102017: 謝謝您 我把圖片補上去了 06/24 21:35
→ henry9102017: 謝謝naushtogo大大 這樣解釋 p113瞬間懂了 ^^ 06/24 21:39
推 naushtogo: 補充一下P113,原文 = if any such event should occur. 06/24 21:45
→ naushtogo: 所以occur用原型動詞。 06/24 21:45
→ naushtogo: 你要把should拿掉,occur加s也可以,只是前者比較正式 06/24 21:48
→ naushtogo: P121, My words may sound grand, but they are 06/24 21:55
→ naushtogo: fitting,(which) have not been surpassed for his 06/24 21:58
→ naushtogo: achievements as director. 06/24 21:58
→ naushtogo: P100, Southbound 這裡指 I-580 southbound,英文很不 06/24 22:09
→ naushtogo: 喜歡重複同樣的東西,尤其前面剛提到。 06/24 22:10
推 naushtogo: P191一樣省略which,...rates (which) it charges... 06/24 22:32
→ naushtogo: 這裡的it指Fargo Power and Gas 06/24 22:32
→ dunchee: goo.gl/JKUBZS 06/24 22:35
→ naushtogo: P121,dunchee大大才是對的,我先去面壁... 06/24 23:03
→ henry9102017: 謝謝兩位大神 06/24 23:30