推 sunny1991225: 這裡的句子有模糊性,我一般不會這樣寫 07/02 05:46
→ sunny1991225: 有關介係詞和modifier之間的關係可以參考一下這個: 07/02 05:48
→ sunny1991225: 簡單來說,這裡有兩個原則: 07/02 05:48
→ sunny1991225: 1.修飾句一般只修飾最鄰近的對象 07/02 05:49
→ sunny1991225: 2.如果修飾句沒有修飾鄰近對象,則這是因為修飾句之 07/02 05:49
→ sunny1991225: 前的那個介系片語提供的資訊對於理解修飾對象是必要 07/02 05:50
→ sunny1991225: 的 07/02 05:50
→ sunny1991225: 像是連結裡的那個句子: 07/02 05:51
→ sunny1991225: The workers at the envelope factory, having been 07/02 05:51
→ sunny1991225: on strike for seven weeks... 07/02 05:51
→ sunny1991225: 這裡的"having been on strike for seven weeks" 07/02 05:53
→ sunny1991225: (或者你要理解成who had been on strike...也行) 07/02 05:53
→ sunny1991225: 不會是修飾envelope factory,因為工廠不會罷工 07/02 05:54
→ sunny1991225: 但這個句子仍然是正確的,因為介詞片語at the 07/02 05:54
→ sunny1991225: envelope factory如果拿掉了,則我們不可能知道 07/02 05:55
→ sunny1991225: 你在說的工人是哪一批工人 07/02 05:55
→ sunny1991225: 回到你問的句子,那兩個句子的問題其實是出在, 07/02 06:01
→ sunny1991225: 在沒有其他資訊的情況下,我們不知道those studies 07/02 06:02
→ sunny1991225: 是指哪些研究,但與此同時你也不知道前面那個作為 07/02 06:04
→ sunny1991225: 代名詞用的two是在指什麼,所以才會造成ambiguity 07/02 06:05
→ sunny1991225: 總之這樣的句子建議少用,因為即使使用上面說的兩個 07/02 06:07
→ sunny1991225: 原則,你也不太容易知道後面那個which子句是在修飾 07/02 06:07
→ sunny1991225: 哪個對象 07/02 06:07
→ sunny1991225: 如果要表達1.的意思,我大概會直接寫"This article 07/02 06:09
→ sunny1991225: describes two studies which are conducted by 07/02 06:10
→ sunny1991225: Peter." 07/02 06:10
→ sunny1991225: 如果要表達2,寫成"This article describes two 07/02 06:12
→ sunny1991225: studies which are among those conducted by 07/02 06:14
→ sunny1991225: Peter."比較好 07/02 06:14
謝謝您的回覆和重新修改我的句子!
簡單的說,無法單從文法結構判斷這種語句的意思,必須看上下文,
所以要盡量避免這種寫作。
※ 編輯: protagoras (140.112.218.98), 07/02/2017 20:07:21