看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1. He lies awake at night,worring 改成 He lies awaking at night and worried. 或者 He lies awaking at night ,worred 2. The ship has been lying on the seabed for more than 50 years 改成 The ship has been laid on the seabed for more than 5p years -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.213.16 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1499616535.A.B30.html
ChiehKuo: 超怪 07/10 05:59
jtmh: 1. awake 就已經可形容清醒的狀態,不需再改為分詞;worry 07/10 12:12
jtmh: 當不及物動詞也有憂慮擔心的意思 07/10 12:12
jtmh: 2. lie 和 lay 詞意不同,請再查查字典 07/10 12:13
cotwell: 我知道他們的區別,是想說船是被“放置"在那,所以用pp 07/10 12:33
cotwell: 的形式。雖然這樣子改語意不同,但是這樣子用可以嗎? 07/10 12:33
dunchee: 2. 不可以。英文語言是沒有規定船不能「被放置」在那裡, 07/10 20:37
dunchee: 不過這樣子不行的地方在於你的"lay"(put down (in a flat 07/10 20:37
dunchee: position))此時的意思/用法不是持續性動詞,船被放置在 07/10 20:37
dunchee: 那就是被放置「了」,這放置動作就結束了,你寫了The 07/10 20:38
dunchee: ship has been laid .... for ... years, 船無法持續那 07/10 20:38
dunchee: 麼多年的一直不停的一直在那裡被放置被放置被...(是船放 07/10 20:38
dunchee: 置好了再拿起來,再放置下去,再拿起來,再.....???還是 07/10 20:39
dunchee: 其它意思?? 這樣子不停重複那麼多年? 即使是這"古怪"意 07/10 20:39
dunchee: 思你也需要更改原寫法 ) 07/10 20:40
cotwell: 感謝您的講解^^ 07/12 16:17