看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在一本童書上看到的句子 A star that is shining right straight in your eyes. 我的理解是: 一顆光芒直直射進你眼中的星星 請問我的理解有誤嗎? 或是還有更好的譯法? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.0.55.171 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1499689300.A.6A9.html
ely6231: 你是要翻譯還是要理解? 理解的話是沒問題 07/10 20:46
理解跟翻譯都要確認~謝謝 ※ 編輯: Brenda0918 (123.0.55.171), 07/10/2017 21:03:15
ely6231: 翻譯的話最好能提供連結或原文 比較好理解文章脈絡 07/10 21:06
ely6231: 我查了一下 作者似乎有使用一些押韻句子 07/10 21:07
ely6231: 一顆劃破漆黑天空的星星/一顆為你綻放光芒的星星 07/10 21:09
ely6231: 大概這樣吧 僅供參考 07/10 21:09
Brenda0918: 感謝e大 07/10 21:15