看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問高手們一個英文單字問題 (就算不是高手也歡迎參與討論) 有關amount的問題 http://imgur.com/a/sjHlf any amount of .....= 大量的.... 我OK 但是 會不會也可以解讀成 any amount of .....= 任何(數)量的...... Any amount of medicine will suppress the virus. (大量的藥物可以壓制病毒。) 會不會有人解讀成 (任何劑量的藥物都可以壓制病毒。) 我查了很多字典.....都是大量的意思 但是感覺也可以解釋成「任何的量」........ 還是不懂的人會解釋成「任何的量」 但是真的知道的人會解釋成「大量的」 請問各位高手覺得呢?? 感恩!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.65.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1501162544.A.F79.html ※ 編輯: aqw123 (61.224.65.50), 07/27/2017 21:44:57
wohtp: 你的句子這麼寫的話,必須解讀成「任意數量」才是對的 07/27 22:27
wohtp: "any amount"本身不能直接解釋為「極大量」,那是一種引申 07/27 22:28
wohtp: "any amount, (you name it, we have it)"這樣的意思 07/27 22:28
wohtp: 「不管你說多少我們都有!」 07/27 22:29
wohtp: 然後,其實any要往大或小哪個方向解,取決於哪個方向比較 07/27 22:46
wohtp: 了不起。 07/27 22:46
wohtp: 用藥是越少越好,所以「任意數量的藥」-->「最少最少量」 07/27 22:48
wohtp: -(誇飾)-> 極少量 07/27 22:48
wohtp: 要是原po把will改成won't,那意思就要轉一百八十度了 07/27 22:49
非常謝謝!!! 感恩!! ※ 編輯: aqw123 (1.165.186.74), 08/02/2017 18:25:59