→ cyndilin: 如果你知道劉曉波的生平,那應該知道他是為中國的民主 07/29 00:35
→ cyndilin: 發聲...原文就是這個意思 07/29 00:35
→ cyndilin: 這不是查字典就能解釋的 =.= 07/29 00:37
推 yhli817: 劉曉波一生為中國的民主發聲,即使這道聲音已經在7月13 07/29 00:45
→ yhli817: 日歸於平靜,其生命的成就勝過千言萬語,擲地有聲。「Sp 07/29 00:45
→ yhli817: eak volumes」雖然字面上翻做「充分說明」,但補一點字 07/29 00:45
→ yhli817: 變成「充分說明了一切」,或文言一點「勝過千言萬語」, 07/29 00:45
→ yhli817: 就大概能理解為文者想表達的意思。以上是小弟粗淺的翻譯 07/29 00:45
→ yhli817: ,敬請指教。 07/29 00:45
推 naushtogo: "勝過千言萬語”形容得很貼切 07/29 01:20
→ yhli817: 是 Google 大神好用,我拿來借花獻佛了 :] 07/29 09:35
→ norge: 感謝樓上各位! 07/29 17:34