看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問一下,這兩個用法是不是相同的意思? 另外,among other things要怎麼翻譯成中文呢? 網路上的解釋:used when you are giving one fact, reason, effect etc but want to suggest that there are many others 還是看不太懂,請問有大大能提個例句給魯蛇小弟我嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.26.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1501726841.A.B72.html