看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好,請問一下: 在新聞中看到這樣的句子: Taiwan has the fourth highest dining-out costs in the Asia-Pacific region, trailing only South Korea, Australia and Singapore. http://focustaiwan.tw/news/aeco/201708120010.aspx --------------- 想請教: 1.'trailing only South Korea, Australia and Singapore'是當形容詞用,還是當副詞 用? 2. 'trailing only South Korea, Australia and Singapore'修飾的對象是? a. the fourth highest dining-out costs b. Taiwan c. Taiwan has the fourth highest dining-out costs in the Asia-Pacific region --------- 有先詢問其他網友,不過看法不太一致 https://goo.gl/eSgzhw https://goo.gl/tdAeY9 網友Clive、RobertJ認為是Taiwan,但網友TheParser認為都沒有修飾。 另外,我也在通訊軟體上問了一位中國大陸讀英語系的網友。 http://i.imgur.com/b2SOIA6.jpg 他是認為是當狀語(副詞),修飾整句。狀語沒辦法修飾名詞Taiwan。 ------- 就我來看,有兩種思考方向。 如果把'trailing only South Korea, Australia and Singapore'看做分詞片語當形容詞 用,那我認為它可以修飾Taiwan,或者是the fourth highest dining-out costs,應該 都說得通。 如果把'trailing only South Korea, Australia and Singapore'當成是so that句型( 副詞子句)的減化,那它就是修飾Taiwan has the fourth highest dining-out costs in the Asia-Pacific region整句。 不過旋元佑文法(PDF版)認為副詞子句是修飾主要子句的動詞(p.401),如果這樣看, 'trailing only South Korea, Australia and Singapore'就是修飾'has'而已。 ------------ 我又想到,假設有一句中文說: 「台灣的外食消費是亞洲第四高,僅次於南韓、澳洲、新加坡」。 我們會去探討「僅次於南韓、澳洲、新加坡」這部分到底是修飾「台灣」,還是 「外食消費」,還是「亞洲第四高」,還是「台灣的外食消費是亞洲第四高」嗎?好像也 不會這麼鑽研。這就是個通順的句子嘛。而且你問我,我覺得上述選項好像也都可以。 --------- 學語法要追根究底,還真是搞死人啊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.131.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1502683690.A.242.html ※ 編輯: scju (36.226.131.206), 08/14/2017 12:20:32
bluecadence: 這是分詞構句當副詞用吧,修飾前面整句話,一種附加 08/14 12:41
bluecadence: 狀況的說明。 08/14 12:41
b9910: trailing後面是國名,主詞相當然也是Taiwan 08/14 16:52
b9910: "成本"和"國家"要怎麼連結在一起? 08/14 16:53
b9910: 至於trailing是甚麼詞性? 純粹只是把動詞改成不是動詞 08/14 16:56
b9910: 一個句子用到二個動詞必須有連接詞,或是把另一個動詞改掉 08/14 16:58
b9910: 所以本句用 and trails 和 trailing 都說得通 08/14 16:59
sunny1991225: 這句不適合當成是在修飾Taiwan的原因是它跟修飾對象 08/14 20:19
sunny1991225: 間隔太遠了 08/14 20:19
sunny1991225: 一般都是希望修飾句和修飾對象靠得愈近愈好 08/14 20:19
sunny1991225: 作為logical subject和作為修飾對象應該是分開的兩 08/14 20:20
sunny1991225: 個概念 08/14 20:20
NCUking: 看過旋元佑的書 我認為是 while trailing 的減化 08/14 20:51
sunny1991225: Taiwan仍然是那個分詞的logical subject 只是它不是 08/14 20:56
sunny1991225: 被用來在語法上修飾Taiwan 08/14 20:56
scju: 那Sunny大認為該句後半部份,在語法上修飾的對象是什麼呢? 08/14 21:03
sunny1991225: 我覺得是修整句話 不過這個感覺可以爭論XD 08/14 21:31
dunchee: "看法不太一致"-> 這才是真正的重點,因為英文文法至今沒 08/14 21:43
dunchee: 有統一的單一標準,不同的人往往會有不同的看法,很多時 08/14 21:43
dunchee: 候「單一表準答案」本來就不存在。你現在就遇到了 08/14 21:44
dunchee: 又比如那個「狀語」云云 / 台灣常講的「分詞構句」,台灣 08/14 21:44
dunchee: 常背的是那分詞當副詞用,但是也有學者仍是將那分詞視為 08/14 21:44
dunchee: 形容詞(這情況下修飾 Taiwan 很合理) 08/14 21:45
dunchee: 所以會"搞死"是因為要硬鑽本來就不存在的「單一標準答案 08/14 21:45
dunchee: 」,這時候你要思考的是你這樣子硬鑽的目的是什麼。如果 08/14 21:45
dunchee: 你是因為你是英文科系專修...比如語言學的學生,那麼「這 08/14 21:45
dunchee: 題」你要拿分就只能迎合老師預設的/他要的「標準答案」 08/14 21:46
netpchome: 分詞構句可當副詞或形容詞子句,當然也可以當作獨立字 08/15 01:37
netpchome: 句,所以這句上,我認為兩者皆可。 08/15 01:38
感謝各位! ※ 編輯: scju (36.226.129.8), 08/16/2017 23:55:04