→ cyndilin: grizzly bear 和 brown bear 都可以 08/15 12:45
→ cyndilin: 西方人對顏色的感覺跟東方人有差異,black tea也不是黑的 08/15 12:47
→ dunchee: 照片。注意看毛色,不是「全部是純棕色」 08/15 19:34
→ dunchee: 我們說某人有白頭髮(不是"全白/整頭的頭髮是純白"),是黑 08/15 19:35
→ dunchee: 髮裡頭夾雜白髮。我們不講某人有灰頭髮 08/15 19:35
→ dunchee: 他們則是gray, gray-haired等等 (頭髮裡頭夾雜白髮。髮色 08/15 19:36
→ dunchee: 不是只有黑) 08/15 19:37
→ dunchee: 他們說的"grayish, gray-haired"等等,指的不是"純灰" 08/15 19:37
→ dunchee: 所以同樣的 gray <-> 灰 兩邊的用法(/意義)不是完全相同 08/15 19:38
→ dunchee: 也許有「純棕色」的grizzly bears(較年輕的?),不過這字 08/15 19:38
→ dunchee: 的字源和意思不是指這種的 08/15 19:38
推 sber: grizzly bear和brown bear是不一樣的。你看起來好像都是棕 08/17 04:13
→ sber: 熊,但是其實grizzly比較大。攻擊性grizzly>brown>black 08/17 04:13