看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在網路上看了一個連結,標題為8 Tips to Engage Your Employees https://www.qualtrics.com/wp-content/uploads/2014/06/TNS_2703-14_ManagerTipsBook_EMAIL.pdf Engage本身有多重意思,在這邊的Engage該如何翻譯好? 就字典所查相近的為"建立密切關係",但當此意思時似乎都會加with,這邊並沒有 翻成"參與"也不對,參與後面大都會加in,懇請解答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.26.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1503859781.A.61E.html
naushtogo: engage in 的第二種用法,對標題真的不用太認真,當做 08/28 09:18
naushtogo: 用特異/俏皮的寫法來吸引眼球 08/28 09:18
naushtogo: 最相近/常見的用法如:how to engage your audience, 08/28 11:23
naushtogo: 中文可翻讓...參與、融入、引發興趣(中英文沒有100%直 08/28 11:23
naushtogo: 翻) 08/28 11:23
afj0928: Thanks 08/29 01:08