看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
有一篇文章關於台灣珍奶 In recent years, iced tea and hot tea have been making inroads against coffee, but there are signs of stress: Starbucks recently announced that it would shutter its stand-alone Teavana stores, calling into question the future of a brand it bought for $620 million in 2012. Bubble tea purveyors hope they can fill the void. Some shops offer dozens of beverage options — like fruit-based teas, smoothies and slushes — and some drinks even incorporate coffee (talk about steeping with the enemy). 最後一行的steeping with the enemy要怎麼理解比較好呢? 謝謝! 原文 https://goo.gl/W4DGLR -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.59.34 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1504102683.A.F7C.html
dunchee: 選(verb) 就字面意思,然後發揮想像力 08/30 23:06
dunchee: steeping的意思主詞是 tapioca balls ,"the enemy"指的 08/30 23:06
dunchee: 是 coffee 08/30 23:06
norge: 謝謝d大 跟敵人(咖啡)浸泡在一起? 08/31 01:27
wohtp: 也是雙關語,"sleeping" with the enemy. 08/31 17:56
norge: 謝謝w大!! 09/03 02:34