→ sunny1991225: 第二句總覺得怪怪的... 09/07 14:36
→ sunny1991225: 第二句想表達的應該是某種logical conclusion,但母 09/07 14:38
→ sunny1991225: 語人士在我印象中傾向於避免用must not來表達邏輯結 09/07 14:38
→ sunny1991225: 論,通常是用can't或couldn't居多 09/07 14:38
推 naushtogo: 我覺得有問題的是第一句耶,應該是 it must be, 09/07 18:48
→ naushtogo: must have been 大多是在推測過去的時間, 09/07 18:48
→ naushtogo: 你這次的出處又是哪裡? 09/07 18:48
→ sunny1991225: 想知道出處+1 09/07 19:19
AZAR藍,我也很納悶應該是過去時間,書上卻是這麼寫
→ sunny1991225: must not不適合用來表達logical conclusion這個可以 09/07 19:19
→ sunny1991225: 看看這篇的回答 09/07 19:19
→ sunny1991225: 底下幾個母語人士都有提到這點 09/07 19:23
→ sunny1991225: 算是must使用上的一個例外吧 09/07 19:23
→ sunny1991225: (must可以表達logical conclusion,但must not不行 09/07 19:23
→ sunny1991225: 第二句的意思應該有更理想的寫法 09/07 19:24
→ sunny1991225: 就算是用must加一些簡單的負面形容意思都比較到位 09/07 19:24
※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/08/2017 09:53:06
※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/08/2017 09:53:35
→ naushtogo: 這篇的主題是什麼?介紹must的用法嗎? 09/08 10:47
→ NCUking: 上圖來自Azar文法書 09/08 11:48
→ NCUking: 與其相信不知哪來的網路討論 知名ESL教科書較有公信力 09/08 11:49
謝謝n大補充
※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/08/2017 11:52:52
→ sunny1991225: 我說的是"不適合"而不是false啊XD 09/08 12:06
→ sunny1991225: 因為Michael Swan也有這樣講過 09/08 12:07
→ sunny1991225: Pratical English Usage (2008) 09/08 12:07
→ sunny1991225: P.352那邊有說"Negative conclusion are not 09/08 12:08
→ sunny1991225: usually expressed with must not" 09/08 12:08
→ sunny1991225: 他給的例子就是用can't替代must not 09/08 12:09
→ sunny1991225: 要注意的是Swan沒有說那個表達方式是false 09/08 12:09
→ sunny1991225: 他說的是"not usually" 09/08 12:09
→ sunny1991225: 這跟上面連結中的說法是一樣的 09/08 12:09
→ sunny1991225: 我的看法是Azar給的例子雖然很多不至於是錯的 09/08 12:10
→ sunny1991225: 但那是不是母語者最接受的說法則可以再討論看看 09/08 12:11
→ sunny1991225: (尤其像是modal verb的使用其實爭議往往特別大, 09/08 12:16
→ sunny1991225: 多方採樣得到的結論有時候很難說是一致的 09/08 12:16
→ sunny1991225: 像是Michael Swan應該不至於在公信力上比Azar差吧 09/08 12:19
推 sunny1991225: (順帶丟個自己做的截圖,大家可以參考看看 09/08 12:25
推 NCUking: 我去查了一下Swan那本 他有指出英美兩邊在這裡有不同偏好 09/08 12:33
→ NCUking: 老美較愛用 must not 09/08 12:34
→ sunny1991225: 總之我的建議只是這裡與其用must not,應該有更理想 09/08 12:40
→ sunny1991225: 且不容易有爭議的表達方式 09/08 12:40
→ sunny1991225: (P.S我上面頁碼打錯了sorry,應該是是Pratical 09/08 12:49
→ sunny1991225: English Usage的P.345,我把頁數和Swan針對詞條做的 09/08 12:52
→ sunny1991225: 標籤打反了 09/08 12:52
→ sunny1991225: 其實Swan在P.342頁還有補充了,即使是在美國, 09/08 12:55
→ sunny1991225: mustn't表達某種邏輯必然性也只是"occasionally"而 09/08 12:56
→ sunny1991225: 已。真的要寫還是比較適合用can't或cannot 09/08 12:57
→ sunny1991225: 如果照Swan的標準,Azar上這個說法大概就是有人用但 09/08 12:58
→ sunny1991225: 沒那麼理想或通行吧 09/08 12:58
推 sunny1991225: (再丟個截圖過來: 09/08 13:00
推 NCUking: 你看一下三版 item 361.4 他用的字眼是 often 09/08 13:03
→ sunny1991225: 所以他在新版換說法了? 我手邊的版本比較舊,感謝 09/08 13:04
→ sunny1991225: 我去看一下Orz... 09/08 13:05
→ sunny1991225: 謝謝NCU;原來兩版對must的說法差這麼大 09/08 13:12
推 naushtogo: 問了兩個母語者,想都沒有想,都100%肯定作者第一句寫 09/08 14:20
→ naushtogo: 錯了,除非問題是 What time was it? 09/08 14:20
→ naushtogo: must have been 最常聽到的地方就是影集裡警察詢問案發 09/08 14:20
→ naushtogo: 時間等(已過去發生時間),Google "it must have been 09/08 14:20
→ naushtogo: around eight" 也可以搜尋到很多小說場景 09/08 14:20
推 NCUking: 我也有點懷疑作者答案是不是錯了 09/08 14:33
→ NCUking: 只是我看了第三版跟第四版都一樣 09/08 14:33
→ NCUking: 這種暢銷書難道沒人反映嗎@@ 09/08 14:34
→ NCUking: 又或者只是表達不確定性的一種用法? 09/08 14:36
→ sunny1991225: modal verb加上have pp應該正常的語意直覺都是在談 09/08 14:42
→ sunny1991225: 過去 09/08 14:42
→ sunny1991225: 第一句看上去這種回答總有種文不對題感 09/08 14:43
→ dunchee: Azar的新版書有比舊版多的解答錯誤(我記得好像是從Basic 09/08 19:57
→ dunchee: 到Advanced都有),這以前有討論過 偏偏原PO光寫個AZAR藍 09/08 19:57
→ dunchee: 不提供是哪版本哪章節哪頁,我也懶得查了 09/08 19:57
AZAR 藍 4th P188(P180~)
※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/09/2017 12:04:16
→ dunchee: 1. 第三版P183, ex11, 第4(must be), 第6(must not speak 09/15 22:16
→ dunchee: ) 舊版的答案比較正確 官網第三版有Errata, P183這頁有更 09/15 22:18
→ dunchee: 正答案,但是 不是你問的這兩題 09/15 22:18