看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
圖片:https://imgur.com/a/jXsEs https://imgur.com/a/O7Uob 原文:It seems to mean almost as many........or at least as there are RTOSs. 想請問,as many different things as there are software engineers, or at least as there are RTOSs. 這句該怎麼翻譯? as many as ....:和...一樣多 as many different things as....:(不會翻) 請問碰到類似這種句子,應該要怎麼樣解析會比較好?謝謝各位! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.132.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1505048439.A.ECA.html
patiencel: 這裡不是as...as的句型,第一個是mean as當一個片語 09/10 22:57
patiencel: 第二跟第三個as當連接詞使用 09/10 22:58
kaifrankwind: 有多少個軟體工程師 或有多少個RTOS semaphore就有 09/10 23:05
kaifrankwind: 多少種意思 09/10 23:05
kaifrankwind: "該怎麼解析" 有些片語就是不太有通則式的翻法 只 09/10 23:08
kaifrankwind: 能經驗累積 09/10 23:08
dunchee: 注意看說明 09/11 01:25
dunchee: 先不要理會 seems。前半部: 09/11 01:25
dunchee: as many different things 指的是 "different things" 有 09/11 01:25
dunchee: 那樣多/有這麼多/有這樣子許多 「的數目」 (先暫時記住, 09/11 01:25
dunchee: 比如記成數目 A 好了) 09/11 01:25
dunchee: 後半部: 09/11 01:25
dunchee: as there are software engineers 指的是 .... 有這些 09/11 01:25
dunchee: engineers 「的數目」(這是後者的數目 B) 09/11 01:25
dunchee: 合起來: 數目 A = 數目 B 09/11 01:26
dunchee: 讀習慣後就直接理解,不需要這樣子"拆" 09/11 01:26
謝謝kai大與dunchee大,讓我明白這句的意思,這句的意思是:似乎有多少個軟體工程師, 就有多少種不同的things,或者至少也有多少種RTOSs。 想請問kai大,您怎麼確定這裡的things指的是semaphor? ※ 編輯: zzss2003 (60.248.26.157), 09/12/2017 10:35:37
enonrick: 上下文引導,這篇的 Title 就是講semaphore(1次) 09/12 11:03
enonrick: the word(2次) 09/12 11:03
enonrick: 不論內容,如果一面文你看了無法完全了解其義 09/12 11:05
enonrick: 硬啃沒有幫助 09/12 11:07
kaifrankwind: 你的"說法"還是跟我理解的有點差距耶... 09/12 19:52
kaifrankwind: 承enonrick所說的看上下文 你可以注意本段落第一句 09/12 19:53
kaifrankwind: (即你有疑問的前一句) "the word semaphore... of 09/12 19:55
kaifrankwind: the most slippery" 如果你有懂slippery跟word配在 09/12 19:57
kaifrankwind: 一起的意思 那你就掌握了本段重點 同時也是脈絡 09/12 19:59
kaifrankwind: slippery有不明確 不好掌握的意思 但這可能偏向是延 09/12 20:01
kaifrankwind: 伸意義 所以未必有的字典會特地列出(所以多查幾本是 09/12 20:01
kaifrankwind: 好的) 你有疑問的as...as...部份 其實只是換個說法 09/12 20:03
kaifrankwind: 去形容那個不明確: 不同人使用的semaphore 或不同y 09/12 20:04
kaifrankwind: RTOS底下的semaphore 可能意思都不太一樣(稍微誇飾) 09/12 20:05
kaifrankwind: mean things的thing是意義 所以並不是semaphore字 09/12 20:07
kaifrankwind: 面本身 09/12 20:07
kaifrankwind: *未必所有字典都會... 09/12 20:14
我曉得我為什麼不知道things代表的是semaphore了,我以為"It"是虛主詞,原來是semaphore ※ 編輯: zzss2003 (36.228.204.146), 09/18/2017 20:29:48