看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位好,我在看Free dictionary字典時看到了for有這個意思。 prep. Used to indicate a number of attempts: shot three for four from the foul line. 想請問,這句要怎麼翻譯+這裡for的意思要怎麼解讀? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.6.31 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1505405050.A.4EC.html
yhli817: 從罰球線投進了四個三分球(我不懂籃球,所以從字面翻譯 09/15 00:19
yhli817: 上面我翻錯了,更正 09/15 00:26
yhli817: For 可以理解成「(用來表示多次嘗試)達、計(N 次)」 09/15 00:30
yhli817: 例句可以翻作「從罰球線投出三分球達四次」或者 09/15 00:31
yhli817: 「從罰球線投出四顆三分球」(不懂籃球故照字面翻譯) 09/15 00:31
kee32: 3 for 4,投四中三 09/15 00:36
yhli817: 我把 The Free Dictionary 的定義對應到 CALD 的定義, 09/15 00:36
yhli817: 這樣理解應該沒有錯誤吧! https://goo.gl/NYGW5W 09/15 00:36
yhli817: 可以參考 for preposition (TIME/DISTANCE) 的定義,跟 09/15 00:37
yhli817: The Free Dictionary 5 a. 定義雷同 09/15 00:37
yhli817: 感謝 kee32! 09/15 00:38
kaifrankwind: for不好談清楚(有點類似中文的"於") 不適合用組合字 09/15 00:49
kaifrankwind: 義的方式理解 直接學句子即可 09/15 00:49
yhli817: 長知識了! 09/15 01:11
kee32: 我是20幾年前看nba轉播學來的。因為不喜歡中文播報,就切英 09/15 08:59
kee32: 文的聽,整天聽到他們說幾for幾,搞不太懂。有天注意到螢 09/15 08:59
kee32: 幕顯示數據,3 for 4 (75%),恍然大悟。之後看mlb轉播,發 09/15 08:59
kee32: 現棒球也是這樣用。然後就完全懂了。 09/15 08:59
NCUking: 有在看NBA新聞的就知道這種用法了 09/15 09:05
NCUking: 有的x for y 後面還會括號寫百分比 不懂也難 09/15 09:06
kee32: 我會把它當成prepositional phrase看待,可adj可adv 09/15 09:20
kee32: NCUking,那是我們有接觸職業運動,自然會覺得常見,可是隔 09/15 09:23
kee32: 行如隔山呀~當年有位口譯名人(某麗莎的樣子),出馬當某活 09/15 09:23
kee32: 動的口譯,也是因為領域不熟,翻得亂七八糟,被酸死了… 09/15 09:23