→ bluecadence: 用主動 不用被動。正確的用法記起來就對了,你的認為 09/19 12:56
→ bluecadence: 不會改變英美人士英文的用法 09/19 12:56
→ sunny1991225: 選is followed的話意思整個變了 09/19 14:36
→ sunny1991225: 原文是在說"隨後的"現代派藝術 09/19 14:40
→ sunny1991225: 而不是說現代派藝術“之後” 09/19 14:41
→ sunny1991225: 你follow或者follow something是你尾行在某物之後, 09/19 14:43
→ sunny1991225: 被動意思剛好倒過來變成你被尾行 09/19 14:43
→ bluecadence: 可是在這個句子中,改成被動也不會是對的結構(先不管 09/19 15:07
→ bluecadence: 語意邏輯是否正確) 09/19 15:08
→ bluecadence: which is followed (by what?) 09/19 15:11
→ sunny1991225: 總之原po碰到這種“看起來”像可以用被動的場合,先 09/19 15:16
→ sunny1991225: 想想看被動會不會改變語意,以及如果是被動,原本的 09/19 15:16
→ sunny1991225: 動作行使者又是誰吧 09/19 15:16
→ bluecadence: 我覺得中文母語者對這類的動詞總是有奇怪的感覺要用 09/19 15:20
→ bluecadence: 被動,像前面好像有人問 "the room measures ..."的 09/19 15:20
→ bluecadence: 問題。 09/19 15:21