作者norge (Boston)
看板Eng-Class
標題[請益] cerebral 在文中的意思
時間Mon Sep 25 03:42:05 2017
一篇提到水母的文章
They boiled the first batch for a few minutes to remove its
water and destroy its stinging cells. The chef, with a dubious,
hesitant expression, sliced the boiled jellyfish, now cerebral
in appearance with a deeper purple hue.
請問倒數第二行中的cerebral要怎麼理解比較好呢?
原文
https://goo.gl/B8Bm7d
謝謝!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.55.76
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1506282127.A.924.html
→ dunchee: 就是字面意思,指的是外觀像 brain 09/25 17:30
→ dunchee: 個zombie,煮人腦來吃 09/25 17:31
→ dunchee: 約[0:19]處開始,之後的都可以看(開頭第一個比較不明顯) 09/25 17:31
→ dunchee: (比較文章裡頭那道菜的水母的外觀)(前頭反正是影集,文章 09/25 17:31
→ dunchee: 的作者畢竟不是腦科醫生,知道大概即可) 09/25 17:32
→ dunchee: "in appearance"說明了是在哪方面"of or relating to the 09/25 17:38
→ dunchee: brain" 09/25 17:38
→ norge: 謝謝d大!! :) 10/03 18:50