看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近在看小說,有些意思真的是看不懂@@(其實是桌遊的故事...) 麻煩大家了! 原文1: "Art thou not,fatal vision,sensible to feeling as to sight?" 原文2: "Or art thou but a dagger of the mind,a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?" 可以的話請幫我拆解意思@@ 出處:Mansions of Madness的故事。https://goo.gl/LthWLG -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.154.169 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1506487148.A.8AE.html
ChiehKuo: 下次發文記得附上出處或上下文 09/27 12:52
NCUking: 莎士比亞XD 09/27 12:57
bluecadence: 中文文言文都要被廢了你跑去讀英文文言文 (誤) 09/27 13:11
naushtogo: 哈哈,樓上說得好 09/27 13:22
※ 編輯: comesuck (125.227.154.169), 09/27/2017 14:33:45