→ dunchee: 又是voicetube。他這部份的說明根本胡扯:"(....因為have 10/02 07:59
→ dunchee: 在這裏...)....要加上助動詞才行"。他這樣子解釋就表示他 10/02 07:59
→ dunchee: 不懂have no (noun) 的用法 10/02 07:59
→ dunchee: (此處的 no 相當於 "not any") 10/02 08:02
→ dunchee: 他的blog沒提到 "I have no money." 這句子本身沒有問題 10/02 08:02
→ dunchee: 他列的"I don't have any money."就是相當於"I have no m 10/02 08:02
→ dunchee: oney." 10/02 08:02
→ dunchee: "I have no English name."是有問題,但不是因為他說的理 10/02 08:02
→ dunchee: 由 10/02 08:02
→ gentianpan: 區域使用習慣有差異。有時少用的反而有強調感 10/07 02:16