看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好,想請教一下 在這個網站 http://english.ecominfozone.net/archives/3260 提到: ---------- How long is it since you last had a visitor? It is five years since we last had a visitor. = We haven’t had a visitor for five years. (你們多久沒有訪客了? 我們已有五年沒有訪客了。) (說明) 就版主的理解,”How long has it been since you last had a visitor?” 這種說法 已經逐漸被人們接受 (不管是否為積非成是)。英文單字 “since” 前面通常都用完成式 ,為何唯獨這種句型要用非要用現在簡單式?美國人或多或少也會搞不清楚吧! ----------- 不曉得這裡是不是有筆誤? 那位版主是不是要說「就版主的理解,”How long 'is it' since you last had a visitor?” 這種說法已經逐漸被人們接受...」。 而他認為”How long 'has it been' since you last had a visitor?” 才是正確的。 不過OALD倒是也有收錄類似例句: It's twenty years since I've seen her. How long is it since we last went to the theatre? http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/since_2 所以依該版主的意見,這是否算是已經「積非成是」的用法了呢? 另外文章接著有提到: --------- 我們甚至可以發現下面這種邏輯不合的句子: “The guy you’re looking for has just left.” “For how long ago?” – 邏輯怪怪的! “I don’t know. A couple of hours, maybe.” ----------- 請問「邏輯怪怪」的意思是不是在於,對方已經說了那人剛剛離開,而回應者卻還問「多 久以前?」 那如果這樣的回應不佳,不知是否有更好的回問方式呢? 以上請教各位。謝謝! 為何我會這樣認真看待這篇文章呢? 因為該版主是一名譯者,也有在清大學與交大外語任教,背景十分專業。 故對其內容我也審慎以對。 PS 我有寫信問他,不過還沒有回應,若有回應我在文章裡更新。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.32.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1507037677.A.0A5.html
dunchee: Swan的Practical English Usage 有提到 is ... since 的 10/03 22:02
dunchee: 的用法。我記得是偏英式用法(Swan好像有另外說明其它的, 10/03 22:02
dunchee: ,你自己找)。Oxford畢竟是英國公司。啊,這個美國字典有 10/03 22:02
dunchee: 標英美: 10/03 22:02
dunchee: 2 since conj -> 2 ... 10/03 22:02
dunchee: 我住在美國,所以我用這邊的習慣用法。如果我住在英國, 10/03 22:14
dunchee: 那麼我就跟著用那邊的用法。這跟中文一樣(台灣 vs 大陸) 10/03 22:14
dunchee: 在台灣的learners太過執著於「考試用的對錯 / 正確/錯誤 10/03 22:14
dunchee: 你何不直接問英語人士? 我的看法是去挑 習慣說法 的字面 10/03 22:15
dunchee: 毛病沒有意義 (我們中文也有 字面意思 不何邏輯 的說 10/03 22:15
dunchee: 法) 10/03 22:15
dunchee: 積非成是 本來就是語言形成的一部分 (「積非成是」本身只 10/03 22:28
dunchee: 是角度問題。重點是只要大眾接受了,成了習慣用法,那麼 10/03 22:28
dunchee: 這就是語言的一部分 10/03 22:28
謝謝D大! ※ 編輯: scju (114.25.240.114), 10/07/2017 01:34:16