作者pobop (我是誰)
看板Eng-Class
標題[文法] be connected to 句型
時間Sat Oct 14 18:41:23 2017
There was an important saying:All roads lead to Rome.
At that time,the emperors were trying to be connected to their provinces far
from the capital.
這句話的翻譯是羅馬皇帝想連結其他遠離首都的地區
一般的句型是 A be connceted to B
在這裡A被省略 想知道為什麼?是因為後面有capital 的關係嗎
可以解釋成 capital be connected to their provinces 嗎?
這樣省略 好像容易造成閱讀上的困擾
另外不能寫成
the emperors were trying to connect to their provinces far from the capital 嗎?
這樣好像又有點太中文式的思考了
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.230.7
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1507977686.A.208.html
※ 編輯: pobop (118.160.230.7), 10/14/2017 18:46:07
※ 編輯: pobop (118.160.230.7), 10/14/2017 18:48:24
※ 編輯: pobop (118.160.230.7), 10/14/2017 18:56:23
※ 編輯: pobop (118.160.230.7), 10/14/2017 19:02:42
→ kaifrankwind: 皇帝(的所在地區, 即羅馬)和其他地區有連結; 你只 10/14 19:27
→ kaifrankwind: 是因為不熟悉這個語言或不熟悉羅馬的歷史 才會沒辦 10/14 19:27
→ kaifrankwind: 法很快聯想到括號裡的內容 對於熟悉兩者的人來說這 10/14 19:28
→ kaifrankwind: 寫法不會有太大問題 10/14 19:28
→ pobop: 好的,感謝! 10/14 19:34