看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位大大好 想請問 “冰凍三尺非一日之寒,滴水穿石非一日之功” 翻成英文要怎麼翻? 怎麼翻都覺得不完美 還是要用羅馬非一日造成的方式來形容? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.164.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1508254004.A.5E7.html
kee32: 嚴格來說不一樣,冰凍那句有點貶義(誰叫你不早點…),羅 10/17 23:47
kee32: 馬那句正面的隱含意思較多(金架謀乾單)。 10/17 23:47
enthusiasm: 樓上的解釋很清楚 10/18 08:44