看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
"At home, Xi's instincts are at least as illiberal as his Russian counterpart. He believes that even a little political permissiveness could prove not only his own undoing, but also that of his regime." 這是一篇社論,意思大致上可以理解,就是在說習近平對中國內部的掌控相當嚴格, 不下於俄羅斯的普丁。 想請問的是"instinct"這裡該怎麼理解,查了很多例句都不脫「直覺」這個意思,但在 這裡的上下文顯然不通。 謝謝大家幫忙! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.87.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1508736034.A.B9C.html
bluecadence: 那就別查中文字典 直接查英英字典 10/23 14:54
bluecadence: https://www.merriam-webster.com 10/23 14:55
bluecadence: b :behavior that is mediated by reactions below t 10/23 14:56
bluecadence: he conscious level 10/23 14:56
tver: 有查過longman和cambridge,看來這兩本字典還是不夠大... 10/23 15:01
tver: 謝謝解惑^^ 10/23 15:01