作者Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一段關於講車業的句型
時間Thu Oct 26 17:35:27 2017
"It was estimated that both the number of defects and the assembly time in a
particular plant dropped by 70% over the first two months that a new car
model wnet into production with a 90% experience curve for at least the first
year"
這段不太了解the first two months that a new car...at least the first year
前面似乎是說在一組裝廠中錯誤率和產線裝機時間可以在新款車開始生產後的兩個
月內降低百分之70%,但後面接 with a 90% experience curve for at least the first
year,瞬間有點不太懂整句的意思,希望板上有人能幫忙看一下@@
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.73.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1509010529.A.15A.html
ꀊ※ 編輯: Pixma258 (180.204.73.35), 10/26/2017 17:36:33
推 bluecadence: 你不懂的是 "experience curve",算是專有名詞,自己 10/26 20:48
→ bluecadence: 查一下吧 10/26 20:49
→ bluecadence: 90% experience curve 就是說 累進的產量加倍的時候 10/26 20:58
→ bluecadence: 平均生產單位的成本(或時間)就降低10% 10/26 20:58