→ ewayne: 你確定over當副詞沒有超過的意思?要嘛你漏看了,要嘛那本 10/27 00:09
→ ewayne: 字典可以丟了 10/27 00:09
抱歉,確實是我說錯了,over當副詞是有「超過」的意思,可是用法似乎不是這樣用的。
牛津
children of 14 and over
You get an A grade for scores of 75 and over.
朗文
Almost 40% of women are size 14 or over.
People earning £33,000 and over will pay the higher rate of tax.
劍橋
People who are 65 years old and over can get half-price tickets.
從上可見,都是以and over、or over的形式出現。和我問的那句朗文的例句不同,
所以我還是認為我原本問的那句,over應該不是副詞。
※ 編輯: scju (1.160.80.16), 10/27/2017 00:22:13
→ dunchee: 若我換成這樣子寫呢? 80,000+ people attended, .... 10/27 00:30
→ dunchee: over只是修飾後頭的數目字。逗號前 整個 不是一個介係詞 10/27 00:30
→ dunchee: 片語。{[Over 80,000] people}是主詞 10/27 00:30
→ dunchee: 1. 是子句 (你以為的 句子) 10/27 00:31
→ dunchee: 2. 介係詞 這是和數字相關的用法 10/27 00:31
→ dunchee: 3. it 指的是(the) event。畢竟"超過....參加"這敘述本身 10/27 00:32
→ dunchee: Longman的例句是出自他們自己的 corpus 。有的可以用 10/27 00:36
→ dunchee: Google 找到原出處。一般是書本雜誌裡頭的一句(字典有時 10/27 00:36
→ dunchee: 候會稍微更動字眼)。一個可能性是前文有提到這個 event 10/27 00:36
→ dunchee: 然後這句就用 it 來代 10/27 00:37
推 jmt1259: 這用法沒有問題啊,你要不要多查一些字典 10/27 06:01
推 jmt1259: 詞性是介系詞 10/27 06:03
感謝各位!
※ 編輯: scju (36.226.129.158), 10/29/2017 23:17:25