看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
如題,查字典,發現 Capital Punishment 是死刑的意思。然而字典也有說 Capital 這個單字同時代表資本的,首都的意思。究竟為何同一個單字字義有如此大的差別,不曉得版上是否有大大深明其原因的,感激不盡!!! ----- Sent from JPTT on my HTC_X9u. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.160.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1509160918.A.DE3.html
bluecadence: https://www.etymonline.com/word/capital 10/28 12:36
AlbertEinste: 住在首都的都該死??? 還蠻好笑的,難怪歐洲人都拜主 10/28 13:39
AlbertEinste: 耶穌,紀念祂被釘死在十字架上??? 10/28 13:39
scju: 首要的→最重要的、最主要的→最嚴重的→死刑 10/28 21:49
ewayne: 拜託樓上別亂解了,看一下一樓的推文,capital punishment 10/29 15:50
ewayne: 指的就是砍頭,古代執行死刑的方式也就砍頭而已 10/29 15:51
scju: 'capital' had a sense of "deadly, mortal" from late 14c. 10/29 16:15
scju: 不過我現在認為您說的比較有道理。應該直接從「頭」的意思 10/29 16:21
scju: 延伸出來的。形容詞「最主要的、最重要的」也是從名詞延伸. 10/29 16:22
AlbertEinste: 感謝大大分享!!! 10/29 22:35