看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
中文句子:聽我忠告絕對是正確選擇。 我自己翻譯:It is absolutely a correct choice that you listen to my advice. 先問A老師 A老師說: It is absolutely a correct choice to listen to my advice. (老師說that you 改 to ,因為聽我忠告不等於選擇。問老師為什麼用to,就說不等於而 已。) 還是不懂A老師講的,又去問B老師。 B老師: It is absolutely a correct choice that you will listen to my advice. (B老師說that 時態改一下,就可以了) 1.不懂為什麼要用to? 2.that 改未來式就可以的原因? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.106.255 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1509967284.A.761.html
sunny1991225: You choose or chose to do something=\= you did o11/06 20:02
sunny1991225: r do something 11/06 20:02
sunny1991225: 你選擇了要做某件事跟你真的在事實上做了某件事意義11/06 20:03
sunny1991225: 差很多11/06 20:03
sunny1991225: 我晚餐選擇要吃牛肉麵跟我真的晚餐有吃到牛肉麵是兩11/06 20:04
sunny1991225: 回事11/06 20:04
sunny1991225: 不定詞型態的動詞通常具有的語意特徵之一是它描述的11/06 20:06
sunny1991225: 事情不是事實 11/06 20:06
sunny1991225: 而是某個我們想像的情況11/06 20:07
sunny1991225: 這也是為什麼英文中不定詞常常在語意上被視為跟moda11/06 20:08
sunny1991225: l verbs型態的語句等同11/06 20:08
sunny1991225: B老師的講法可能語意上不至於讓人聽不懂,但還是沒11/06 20:12
sunny1991225: 有不定詞型態自然11/06 20:12
sunny1991225: 中文的特性讓我們比較不容易察覺到這個實際發生跟傾11/06 20:15
sunny1991225: 向的可能情況的區別,但它們的確是不同的11/06 20:15
謝謝s大 ※ 編輯: noddy12500 (42.76.219.151), 11/07/2017 00:20:26
naushtogo: 老實說,兩句都太中翻英,英文實在沒聽過這樣的句子,T11/07 06:30
naushtogo: ake it from me,會是個比較類似意思的大眾說法11/07 06:30
謝謝n大,又學到一個。 ※ 編輯: noddy12500 (42.76.43.232), 11/08/2017 01:24:30
neiltsang: You ought to follow my demands.是要listen啥?music? 07/09 01:55
neiltsang: ought to類似should但有"正確"之意 follow是聽從 遵照 07/09 01:56
neiltsang: listen是要listen啥 聽你演講嗎 太中式就會不知所云 07/09 01:56
neiltsang: 照你寫的話是聽聽就好 聽完就沒事了 不是這樣吧0.0 07/09 01:57