作者zzss2003 (brotherD)
看板Eng-Class
標題[請益] by which在這段內文的意思
時間Thu Nov 16 11:58:51 2017
https://imgur.com/a/soneS
請問,這邊的amount在這邊指的是什麼東西的量呢?
我認為應該指的是"particle"的amount。
另外,想請問: 這整個句子是不是等效於下面這句呢?
The amount of particles that region of space is generating or absorbing depends
on....
如果是等效的話,那兩個句子的用法給人聽起來的感覺差異性在哪?
比如一個美國人,分別用這兩句講給另一個美國人聽,聽起來的感受度差在?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.26.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1510804734.A.94A.html
※ 編輯: zzss2003 (60.248.26.157), 11/16/2017 11:59:15
→ bluecadence: 並不等效。這種句法常常在科學定義名詞的時候會看到 11/17 09:55
→ bluecadence: 這邊的the amount並沒有特別指涉是哪個物理量。但從 11/17 09:56
→ bluecadence: 這個句子很明顯是和 particle 數量有關 11/17 09:57
→ bluecadence: 其實他是想定義 divergence 吧 11/17 10:05