看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好~~ 請問"以...為前提"的英文怎麼說? 例如:我交往的每一任女友都是以結婚為前提。 Every girlfriend I've ever had is under the premise of getting married. 這樣翻有錯嗎? 還是有更口語化一點的? 我查到是under the premise of/that 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.176.133 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1513607434.A.A19.html
Floridasian: I'm only dating with marriage in mind. 12/19 06:53
EVASUKA: 中文有點曖昧,言下之意是那些女友以結婚為前提和你交往 12/19 09:21
EVASUKA: 但是你可能是玩玩嗎?還是你要說「我的每一次交往都是以 12/19 09:21
EVASUKA: 結婚為前提」?可能你要釐清「以結婚為前提」的主詞 12/19 09:22
kaifrankwind: 加不加「的」,很有關係 12/19 09:53
polylemma: I date to marry. 12/22 03:33
kee32: I shoot to kill. 12/25 15:45