看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
今天在看 CNN 新聞時,看到 taking names 這片語,查了一下,大多把它跟 kicking as s 相提並論 但我還是沒辦法很精確地抓到這片語要表達的意思,請問有中文可以拿來解釋這片語的嗎 ? btw, 新聞在這 https://goo.gl/3SUjvk 謝謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.201.211 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1513820298.A.493.html
dunchee: 不是什麼特別意思的片語。就字面意思。文章第一段就有了 12/21 09:45
dunchee: (大致是)把投票反對Trump的國家名字記起來(幹嘛?看是日 12/21 09:46
dunchee: 後報復或是啥的) 12/21 09:46
komono: 原來如此,謝謝樓上,我還以為有特別意思呢! 12/21 09:50