看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在一篇關於模特兒的文章中 Mr. Teller said that the only time he's porperly been star-struck was meeting Will Ferrell. But for a man who regularly submits himself to naked self-portraits in the most undignified positions, Mr. Teller is unexpectedly prey to performance anxiety. 請問最後一行的 prey 在這裡要怎麼理解比較好呢? 另外 Recently Mr. Teller photographed the Bayern Munich football club. He took his son on the trip to Germany so that he could meet his sports heroes, and recalls them both lying in their respective beds the night before unable to sleep: His son was wired with excitement, he was anxious over whether he would get his shot. 倒數第二行的wire是什麼意思呢? 原文 https://goo.gl/WZxXNa 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.32.78 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1514544292.A.B2C.html
fakeID: 其實查字典就有答案了。 12/29 19:58
norge: 查字典prey是犧牲者 wire找不到合適的解釋 有人能幫忙嗎? 12/29 21:54
ewayne: 用點想像力吧,把整段看仔細點就知道了 12/29 22:16
dunchee: https://tinyurl.com/yc2rdzq5 紅色字"整個"是個有固定意 12/29 23:07
dunchee: 思的 fixed expression / idiom / ...(或是台灣常講的 片 12/29 23:08
dunchee: 語) 原文相當於 ... is unexpectedly affected by 12/29 23:08
dunchee: performance anxiety (想像 "performance anxiety" 是個 12/29 23:08
dunchee: 猛獸 ....) 文馨當代英漢辭典有這個"片語" 12/29 23:08
dunchee: https://www.ldoceonline.com/dictionary/wired -> 1 ... 12/29 23:11
norge: 謝謝d大 原來是wired才對! 12/30 00:59