看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近看到ㄧ句英文:Alignment is the new hustle. 但自己怎麼翻譯都覺得怪怪的,ali gnment和hustle在這裡怎麼翻譯比較好呢?請版上高手解答,謝謝! 原文:Alignment is the new hustle. Trust that you'll be led to your calling -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.115.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1515154661.A.51A.html
PPmYeah: 異業結盟是大勢所趨,顧好本業你就不吃虧/有飯吃 01/05 21:00
mhh1818: !!謝謝p大 01/06 11:01
scju: 和你內心的呼喚一致,才是一個全新的、值得花費心力的投入 01/06 23:52