推 NCUking: 你可以和level 2對照著看01/12 23:29
推 hasah: made (his group) tea01/13 00:11
→ dunchee: 另外加個逗號的版本(one time 之前, and 之後一般是不加01/13 02:10
→ dunchee: 逗號。我刻意加上去):01/13 02:10
→ dunchee: .... [|] and , one time, even gave them ...01/13 02:10
→ dunchee: [|] : 讀/理解的時候在這裡斷開,所以 one time 不是前01/13 02:10
→ dunchee: 頭 brought 的(直接)受詞(之一)01/13 02:11
→ dunchee: 明 one time 是adverbial modifier(或是其它說法)。字典01/13 02:11
→ dunchee: 有 01/13 02:12
→ dunchee: "帶給這些人.."-> 你已經會"group"了啊 ... 不同說法而已01/13 02:13
→ dunchee: 你自己按照整體意思調整你要的 (his) group 的中文翻譯 01/13 02:13
推 kangan987: 意思就是人們會樂於提供茶點跟許多的餐點,甚至連鑰匙01/13 09:40
→ kangan987: 都提供給他們的團隊,主要是承接第一段的主題,他的團01/13 09:40
→ kangan987: 隊以微笑面對遇到的每一個人,而這些人的回應在第二段01/13 09:40
→ kangan987: 中說明。不用一直想怎麼去翻譯,你是在學英文,不是在01/13 09:40
→ kangan987: 學中文01/13 09:40
原來如此....太感謝 了~^_^
※ 編輯: jorry111111 (114.136.108.250), 01/13/2018 10:50:14