推 kbccb01: 我覺得是"光是還沒...的話,就已經夠複雜了" 01/20 13:31
推 NCUking: 樓上正解 關鍵在 complicated enough 01/20 13:37
那照這樣看來的話,unnecessarily應該是寫錯了吧?
把unnecessarily拿掉的話,中文翻譯就是:光是還沒選擇一個複雜架構的話,寫嵌入式就
已經夠複雜了。
把unnecessarily放進來會變成:光是還沒選擇一個不必要的複雜架構的話,寫嵌入式就已
經夠複雜了
感覺第二句的前後兩句話就很矛盾阿,還是我中文理解能力差?
※ 編輯: zzss2003 (60.248.26.157), 01/21/2018 13:08:25
→ kaifrankwind: 是「不必要地複雜的架構」 01/21 13:33
推 NCUking: 中文的講法應該是「無謂複雜的架構」 01/21 14:36
推 NCUking: unnecessarily 就只是強調 complex 程度而已 01/21 14:39
→ NCUking: 拿不拿掉 作者想表達的意思不變 01/21 14:39
聽懂了,謝謝
※ 編輯: zzss2003 (60.248.26.157), 01/23/2018 13:08:52