→ kaifrankwind: 跟你講 就算是母語人士也不等於文法專家 可能人家 02/02 21:42
→ kaifrankwind: 也只是剛好想到隨口說說 02/02 21:42
→ dunchee: ABSOLUTE PHRASE (文法術語不是「都」一樣) 02/03 00:00
→ dunchee: "為何他要用..."-> 本來就有這樣的習慣表達/用法。他不是 02/03 00:00
→ dunchee: 先背出這文法術語然後才拼湊出那句子。前頭我查的東西我 02/03 00:01
→ dunchee: 是後來(無聊)才翻到/查到/知道。從整體意思/脈絡可以讀 02/03 00:01
→ dunchee: 出他要表達的意思--我當初是(長期讀到這類敘述)這樣子直 02/03 00:01
→ dunchee: 接學起來的/直接讀懂 習慣之後再碰到就覺得很自然了 02/03 00:01
→ dunchee: 冒犯程度,但是如果是因為"得不到答案",那麼直接在另一 02/03 00:24
→ dunchee: 邊問就好,不要在原處貼那個 forward link ,這給人的觀 02/03 00:24
→ dunchee: 感仍是不好(啊你(們)不回啊,我要你(們)知道我換個地方問 02/03 00:24
→ dunchee: ,自有人回) 02/03 00:24
→ dunchee: (這兩個 forums 的人過去曾打過筆戰) 02/03 00:27
感謝D大提醒!
其實這個作法我也很為難,我之前就曾經同時貼在兩邊的論壇,
但他們之中至少有兩位是在兩邊都有擔任版主(Rover_KE和teechar),結果後來後者
就跟我說,不能同時貼兩邊,要嘛就是先貼一邊,如果之後得到的回答不滿意,
再貼另一邊,不過要把不滿意的原因寫出來,並且給出原文網址,
所以我才會有現在的作法。就像這篇https://goo.gl/tqYyu7 #7
不過經由您提醒,往後我轉貼問題時會多上加一些感謝的話,讓觀感更好些。
謝謝!
※ 編輯: scju (114.25.219.184), 02/03/2018 01:17:33
推 l10nel: 補充:absolute phrase就是你要的答案,而且,該片語不能 02/03 01:39
→ l10nel: 還原為level and very which are being adjectives,這樣 02/03 01:40
→ l10nel: 意思就變了,它本是一個句子,但你的還原變成名詞片語 02/03 01:41
謝謝您!
※ 編輯: scju (114.25.219.184), 02/03/2018 01:45:12
→ dunchee: (我回你的站內信)不客氣。我忘了提。Rover並沒有說你的句 02/03 02:22
→ dunchee: 子 not correct (還是你把"would work"誤解成subjunctive 02/03 02:22
→ dunchee: (這不等於conditional) 的「事實上是 doesn't work」?) 02/03 02:22
→ dunchee: 他只是提供(他自己主觀認為的)更好的表達(若要完整的句子 02/03 02:22
→ dunchee: 的話就全部完整的用(兩個)句子交待清楚),所以你之後的問 02/03 02:23
→ dunchee: 題"... why .. isn't correct" 就有些..... 02/03 02:23