→ kangan987: 這應該是在敘述一段事實吧? by the time跟when意思差02/12 09:43
→ kangan987: 不多02/12 09:43
→ kangan987: 請問一下這是出自哪裡的文章02/12 09:59
這是出自空中英語教室的「不可不讀40篇」~應該不會有錯吧....
→ kangan987: 問了母語人士說那一句不對,it should be "will have".02/12 10:24
推 NCUking: 應該是科技文件的寫作風格而已02/12 10:35
※ 編輯: jorry111111 (114.136.180.190), 02/12/2018 12:17:49
→ kangan987: 網路上問人得到的回答,所以這句子是沒錯的。02/12 12:28
K大,感恩您特地幫我問喔...
因為如果是克漏字測驗的話,我一定會選到「will have had」這個選項~
這篇文章是在講各國新年時的習俗,
會不會因為這是一種「每年、規律、固定發生」的事,所以才用現在簡單式來做描述呢?
推 NCUking: 咦 我看錯了 請無視我的推文02/12 12:29
※ 編輯: jorry111111 (114.136.180.190), 02/12/2018 12:35:56
→ kangan987: 我覺得就是像你所說的,那是一個常態,代表事實,所以 02/12 17:58
→ kangan987: 應該使用簡單式。因為不是描述一件未來會發生什麼事。 02/12 17:58
→ jorry111111: 感恩喔~^_^ 02/12 19:20