推 kee32: 從雇員變成敵人或是囧況 02/14 21:51
→ kee32: 想像成一串字的意思加在一起,然後變成了名詞或形容詞就行 02/14 21:52
→ kee32: 了。這個例子是變成了名詞。 02/14 21:52
→ ipad9: 原來如此 那為什麼是用turned而不是turning呢 雇員變成不是 02/14 22:11
→ ipad9: 主動嗎 02/14 22:11
推 kee32: 有時候會有用ed表達我們認知上的主動用法,說來話長,你就 02/14 22:15
→ kee32: 記得,什麼變成的什麼,要用turned就對了 02/14 22:15
→ ipad9: 嗯嗯瞭解了 感謝解說 02/14 22:34
→ dunchee: 此處的 turned 不是分詞,是(簡單)過去式(整個是源自這句 02/14 22:48
→ dunchee: 子: Employees turned enemies or embarrassments. ) 02/14 22:48
→ dunchee: 要用分詞(片語)來修飾employees的話不用也不該用hyphens 02/14 22:48
→ dunchee: ,這時也確實要用 turning (或是直接視為 動名詞,這時的 02/14 22:49
→ dunchee: (整個)動名詞片語指的是這整件事,就像是原寫法也是表達 02/14 22:49
→ dunchee: 這整件事) 02/14 22:49
→ ipad9: 原來是這樣呀 那作者為何要特別用hyphens 不用分詞 02/14 23:41
→ ipad9: 呢 02/14 23:42