看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位好,請教一下 在Collins COBUILD English Usage看到這樣的例句: https://i.imgur.com/RGqJzlU.png Is that the wind making all that noise? 想請教,making all that noise是當分詞修飾wind,還是動名詞(wind省略's)呢? 換句話說,以肯定句來看,是下列哪個呢? a. That is the wind that is making all that noise. b. That is the wind's making all that noise. ---------- 發問於英語論壇https://goo.gl/SZZejg 網友Roman55說: The sentence means, 'is the thing making all that noise the wind?' 網友GoesStation說: The possessive doesn't work there. ------- 看到這回應我又不懂了,照Roman55的講法,making all that noise變成修飾the thing (我想這裡的the thing是指that)。這就怪了,為何making all that noise會跑去修飾 that,而不是wind? ---- 我回應說: Is that the wind's making all that noise? →That is the wind's making all that noise. Is this sentence grammatically wrong? Why? Could you please tell me? ----- 網友Tarheel說 Haven't you ever heard the wind 'howling'? There is no why. The wind knows what it knows, and it blows when it blows. ---- 不太懂Tarheel想表達什麼?QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.46.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1519016396.A.314.html
jtmh: 我覺得這句要從語意上來解,如果從文法上會覺得好像都可以。 02/19 13:09
jtmh: 語意上就比較像 Roman55 說的:發出噪音的東西是風嗎? 02/19 13:11
EVASUKA: 多數會是你第一個選項(分詞修飾wind)。你所謂「動名詞 02/19 13:14
EVASUKA: 修飾,省略s」是在你的例句會是一個非常少見的寫作方式 02/19 13:15
EVASUKA: 我認為可能只有某些個人風格強的文學作品會這樣寫 02/19 13:16
EVASUKA: Tarheel好像是用有點哲學的話在回你,你很想論文法對錯 02/19 13:17
EVASUKA: 他好像是想建議用howling去取代你一長串making all that 02/19 13:17
EVASUKA: noise 02/19 13:18
感謝兩位,之所以會有動名詞的想法,是看到文法書的說明 https://i.imgur.com/DGpr2fT.png 我感覺這真的蠻難判斷的。為何不能兩種都可以呢? 而且我們看到中文翻譯:https://i.imgur.com/lXBZckt.png 「是不是風在發出那麼大的噪音?」 看起來就是動名詞的翻譯。如果是分詞的翻譯,應該是 「發出那麼大噪音的,是風嗎?」 不過也有一種可能:翻譯者認為那是分詞,但覺得「發出那麼大噪音的,是風嗎?」 不太流暢,因此調動了一下字句,改為「是不是風在發出那麼大的噪音?」 (認為這樣才是通順的中文)。 ※ 編輯: scju (111.251.46.114), 02/19/2018 13:35:47
EVASUKA: 因為coming out是一個相對常用的名詞詞組,但是making 02/19 13:47
EVASUKA: all that noise不是啊。一個同志的出櫃也可這樣用coming 02/19 13:47
EVASUKA: out當名詞(不過這二十年來直接把come out當名詞也是有) 02/19 13:48
EVASUKA: 甚至coming together也可以是一個名詞詞組,我記得希拉蕊 02/19 13:48
EVASUKA: 90年代在北京(應該沒記錯)的演講詞開頭就反複這樣講 02/19 13:49
EVASUKA: 你用howling就可以(甚至howl也可當名詞)幹嘛要用到你說 02/19 13:49
EVASUKA: MAKING ALL THAT NOISE當所有格名詞?這很不自然 02/19 13:50
EVASUKA: 至於你最後的翻譯討論,我覺得自然情境的對話下不會說 02/19 13:52
EVASUKA: 「風在發出噪音」耶(有點文學),可能「那麼吵的是風聲」 02/19 13:52
EVASUKA: 會比較自然?! 02/19 13:53
EVASUKA: 再加上 It(That) is the XXX that V... 是很常見的強調 02/19 13:55
EVASUKA: 語句,一般人聽到會以為來自這個,而非來自你的所有格 02/19 13:56
好的,感謝! 所以您認為,如果是這句:That is the wind howling. 1.解釋成動名詞就比較自然囉?That is the wind's howling. 2.如果用分詞也可以嗎?That is the wind that is howling. ※ 編輯: scju (111.251.46.114), 02/19/2018 13:57:02
EVASUKA: 還有一種情況是,如果N(無生命)'s n 和 N n都可以時,Nn 02/19 13:57
EVASUKA: 會比N'n還正式,像一種常用的習語或是專有名詞(這是一個 02/19 13:58
EVASUKA: 英文敏銳度高過多數母語者的美國同學教的,細節就不提) 02/19 13:59
EVASUKA: 我覺得最自然的會是 1. That is the wind howling. 02/19 14:00
EVASUKA: 2.That is the howl of the wind. 這兩句其中之一,不是 02/19 14:00
EVASUKA: 你給的那兩個(待其他板友指教,或是你再問那留言區的人) 02/19 14:01
好的,感謝您! ※ 編輯: scju (111.251.46.114), 02/19/2018 14:02:16
fakeID: 不就是That is the wind making all that noise的疑問句 02/19 16:48
fakeID: 嗎? 02/19 16:48