看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
小弟有看到一本書寫 He is a teacher 當主詞補語是名詞時 則 主詞=主詞補語 也就是 He=teacher 所以我以此類推 有一句型 S V O O.C 所以當 受詞補語為名詞時 受詞補語=受詞 ??? I call her an angel her=angel ??? 我這樣講對嗎? 請大家開釋一下 謝囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.71.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1519193192.A.9F1.html ※ 編輯: chengyou66 (112.104.71.244), 02/21/2018 14:08:04
nyu5765: 受詞補語不是只補充受詞,我亂猜的別理我 02/21 14:10
kee32: “我叫她親愛的”,這情境裡面的她,就是親愛的,但是你可 02/21 14:25
kee32: 以說任何情境之下的她都等於親愛的嗎? 02/21 14:25
dunchee: 對。這情況就相當於 She is an angel. -> She = an angel 02/21 23:53
dunchee: 字面/英文文法上就是如此。英文文法不管"She(or你的句子 02/21 23:54
dunchee: 的 her)"是否是「實質上」的(西方)天堂派來的 an angel. 02/21 23:54
dunchee: 實際的整體意思表達當然是指對說這話的人來說「她」(在某 02/21 23:54
dunchee: 方面)「就像是個」 angel 02/21 23:54
dunchee: 只看字面意思的話,那麼這句子其實有語病(因為she/her 不 02/21 23:55
dunchee: 是真的是從天堂來的an angel),不過這是屬於讀英文系(專 02/21 23:55
dunchee: 攻這特定語言學科)的人才需要鑽研的細節/細部分析。一般 02/21 23:56
dunchee: 日常生活上的使用沒人在理會這種「字面意思」造成的語病 02/21 23:56
dunchee: "...同位語嗎? "-> No 02/22 23:00
dunchee: "-> 有文法書也是用"="等號來表達同位語。等號只是一種幫 02/22 23:03
dunchee: 助你理解的說法,「等號」本身的訊息太少,你不能單靠這 02/22 23:03
dunchee: 符號就以為(比如你問的)"當 受詞補語=受詞" 這種情況叫 02/22 23:03
dunchee: "同位語"。兩者有相似處,但是仍是兩回事 02/22 23:04
dunchee: 這就好像文法書在說明 形容詞 副詞 時往往會用到"修飾"這 02/22 23:04
dunchee: 字眼,但是你不能依此就說 "形容詞"和"副詞"就是相等的意 02/22 23:04
dunchee: 思 詳情你自行查 文法書 02/22 23:04
negocios: Is John dead? No, I saw him alive. him != alive ?? 02/23 02:58
negocios: Him = O ; alive = O.C. 我猜是這樣啦 02/23 03:00
negocios: 哦哦 sor 沒注意限定名詞 02/23 03:12