推 kee32: 好像是源自於語用學的獨門絕招,不學也罷(逃) 02/28 01:51
→ sunny1991225: yahoo字典那個例子怎麼感覺像是insist而不是persis 02/28 02:07
→ sunny1991225: t 02/28 02:07
→ sunny1991225: 一般都是說persist in doing something 02/28 02:07
→ sunny1991225: insist才有分要求做某事(原po說的意志用法 02/28 02:08
→ sunny1991225: 以及堅持某事件有發生(時態不需綁定modal 02/28 02:08
→ sunny1991225: 不過假設yahoo上列的persist這種用法的確存在的話 02/28 02:24
→ sunny1991225: 其實這個區分還是成立 02/28 02:25
→ sunny1991225: 簡單來說,這裡有回報(report)還有表達要求(demand) 02/28 02:25
→ sunny1991225: 兩種用法的區分 02/28 02:25
→ sunny1991225: 賴世雄跟陳子璇說的其實都是在談demand 02/28 02:26
→ sunny1991225: demand在談的都不是實際發生的事情,而是你希望發生 02/28 02:26
→ sunny1991225: 但沒發生的事,所以會被列入subjunctive(虛擬語氣) 02/28 02:27
→ sunny1991225: 的範圍;這種用法下或者用modav verb引導或者用原型 02/28 02:27
→ sunny1991225: 但report的情況則不同,這用法下你想要表達的是你對 02/28 02:28
→ sunny1991225: 某個事實的認知強度有多高 02/28 02:28
→ sunny1991225: 像是我insist that blah blah blah時,我是在說我 02/28 02:28
→ sunny1991225: 強烈地認為某事為真,這裡就可以引入時態變化 02/28 02:29
→ sunny1991225: 原PO可以想一下中文裏頭的"堅持"這個動詞的用法的情 02/28 02:30
→ sunny1991225: 況 02/28 02:30
→ sunny1991225: "我堅持你一定要來!" 02/28 02:30
→ sunny1991225: "我堅持他一定有殺人!" 02/28 02:30
→ sunny1991225: 這兩種用法中,動詞引導的句子背後涉及的語意是有差 02/28 02:31
→ sunny1991225: 的 02/28 02:31
→ sunny1991225: 英文中的情況一樣 02/28 02:31
→ sunny1991225: (所以還是得自己判斷一下語境,因為同樣是insist, 02/28 02:36
→ sunny1991225: 會因為你想表達的語意的差異,而引入不同的that子句 02/28 02:37
推 orfan: 這是語態區別 不是文法對錯 另我也覺得用insist比較大眾化 02/28 22:56
→ orfan: insist that 接一般句 指說話者自己的立場 別人不認為如此 02/28 22:58
→ orfan: insist that (should) 原形 指堅持的東西應該要發生才對 02/28 22:58
→ orfan: suggest同理 接 一般句 可能例句是"我建議你把店關了~" 02/28 23:00
→ orfan: 接虛擬式 (外面已在下雨了) 我強列建議你帶把傘 02/28 23:01
→ orfan: 當然 "把店關了" 的理由是客觀明顯的事實時 那就照樣虛擬式 02/28 23:02