看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我的文法書上寫: 被動語態可分為"動作"與"狀態"兩大類。 (1)The street lights were switched on at sunset. 此句為"動作"的被動語態。 (2)The street lights were switched on. 此句為"狀態"的被動語態。 我不懂這兩句有甚麼差別。 請問第一句的意思是"街燈在日落時(被人)點亮了"嗎? 因為我是想成這個句型, 動作接受者+beV+p.p.+(by 動作執行者),括號不一定需要。 為什麼書中說這句是"動作"的被動語態??? 如果按照這樣, 第二句不也是"街燈(被人)點亮了"的意思嗎? 為什麼第二句書中卻寫是"狀態"的被動語態??? 我不清楚該如何判斷,被動語態是屬於"動作"還是"狀態"??? 難道差別只在多了 at sunset,所以意思不同??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.158.208 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1520990993.A.F42.html
naushtogo: 好爛的說明與例句,哪本文法書啊? 03/14 11:06
naushtogo: 猜他是要表達被動語態有動作與狀態兩種功用吧?為什麼 03/14 11:12
naushtogo: 需要分類?聽起來好像要分類來背一樣 03/14 11:12
naushtogo: 動作:The dish was cracked by Tom. 03/14 11:12
naushtogo: 狀態:The dish is cracked. 03/14 11:12
naushtogo: 猜的,沒看到書,不知道他要表達什麼,不過聽起來不重 03/14 11:12
naushtogo: 要 03/14 11:12
NCUking: 旋元佑認為不需要分這麼細 過去分詞一律當形容詞補語 03/14 11:23
naushtogo: 對呀,懂不懂這個根本不重要,這本文法書有點多此一舉 03/14 12:14
naushtogo: ,還舉得有點陽痿 03/14 12:14
NCUking: 反正就寫書的也是從參考資料照抄過來 也不管是否適合學 03/14 12:21
NCUking: 習 03/14 12:21
fqfqfqqq: push 03/14 13:33
naushtogo: 這裡是英文板,拜託用pump不要用push,不然聽起來很 Ch 03/14 13:37
naushtogo: inglish XD 03/14 13:37
kee32: OK, push 03/14 14:16
NCUking: 仔細想想 國外網站只要按讚就好 沒必要留言 03/14 14:27
naushtogo: 不會啊,國外臉書蠻常看到 pump 的,尤其是賣東西的群 03/14 14:36
naushtogo: 組 03/14 14:36
kee32: 我還真的不知道耶,pump我學到的是在重訓方面用的 03/14 15:27
acyt: 某人是想說bump吧? 03/14 17:27
naushtogo: 用英文意思來想就會比較好理解,因為你是要"pump your 03/14 17:31
naushtogo: post to the top",你用push的話,是要把它推出頁面外 03/14 17:31
naushtogo: 嗎XD 03/14 17:31
naushtogo: 真的耶,我打錯了,是bump XD 03/14 17:33
naushtogo: 是bump your post to the top... 03/14 17:39
sunny1991225: 我覺得n兄舉的例子應該才是原書的意思... 03/14 19:24
sunny1991225: NCU大提的旋元祐的觀點我覺得也沒錯,語言使用者很 03/14 19:25
sunny1991225: 少會做到這種程度的區分 03/14 19:25
EVASUKA: 我的經驗上,多半要從前後文加強推估 03/14 20:13
EVASUKA: 看前後文的時態(是否用現在式描寫過去,減少距離感...等) 03/14 20:14
EVASUKA: 有時候被動語態的be動詞是現在或過去,是狀態還過去都說 03/14 20:15
EVASUKA: 得通,只是過去式比較有距離感。另外,也要看後面原動詞 03/14 20:17
EVASUKA: 的aspect和telicity 03/14 20:18
ewayne: 這個...路燈被點亮,這不就狀態跟動作都行,就只是看是要 03/15 14:07
ewayne: 強調啥啊... 03/15 14:07
lesautres: D外話,真的要計較「推」的用詞的話,不會是 push, 03/20 20:14
lesautres: 因為 ptt 的推意思是推薦而不是物理動作的推。 03/20 20:14
lesautres: bump 也會有點奇怪因為 ptt 的推文不會讓文章「浮 03/20 20:14
lesautres: 上來」。這裡的「推」我能想到英文既有用詞最接近的 03/20 20:14
lesautres: 應該是 upvote。 03/20 20:14
lesautres: *題外話 03/20 20:14
nichtsicher: 語意上應該差不多,看要強調那個吧@@? 04/03 08:35